?

Log in

翻訳蒟蒻
deliciously multilingual
Kanjani8- Ichibyou KISS 
25th-Oct-2009 11:40 am

Ichibyou KISS (One Second KISS)

一秒 KISS じらさないで
まばたきより早く KISS
一秒 KISS 知らんフリで
君は僕の♡ 気づかない KISS
One second kiss, don’t tease me
A kiss faster than a blink
One second kiss, pretending not to know
A you-don’t-notice-me kiss (1)

天気予報じゃ 午後から雨さ
傘は持たずに 行くよ
少し小さな 君の傘の中で チャンスを狙うさ
もうこんな時間だぁ あせる気持ちは
早めに どしゃ降り たのむぜ
According to the weather forecast, it’s going to rain from the afternoon
I’m going out without an umbrella
Under your small umbrella, I’m going to go for it
Feeling impatient, it’s time already
I’m counting on the downpour to come early

一秒 KISS じらさないで
まばたきより早く KISS
一秒 KISS 知らんフリで
君は僕の♡ 気づかない KISS
One second kiss, don’t tease me
A kiss faster than a blink
One second kiss, pretending not to know
A you-don’t-notice-me kiss

時間稼ぎで 映画を見よう
ハヤリのラブ・コメディさ
すごくいい感じ 外に出て ガックし
きれいな夕焼け
映画見てる間に 雨はやんでた
I need you I miss you I kiss you
心は どしゃ降り つらいぜ
Playing for time, we go see a movie
A popular love comedy
Things seem to be going well, we go outside, crestfallen
There’s a beautiful sunset
While we were watching the movie, the rain stopped
I need you I miss you I kiss you
The downpour in my heart is painful

一秒 KISS じらさないで
まばたきより早く KISS
一秒 KISS 知らんフリで
君は僕の♡ 気づかない KISS
One second kiss, don’t tease me
A kiss faster than a blink
One second kiss, pretending not to know
A you-don’t-notice-me kiss

もう帰るなんて 急に言いだす
I need you I miss you I kiss you
おやすみのkissも おあずけ? バイバイ
You suddenly say, “I’m going home”
I need you I miss you I kiss you
No goodnight-kiss as well? Bye bye

一秒 KISS じらさないで
まばたきより早く KISS
一秒 KISS 知らんフリで
君は僕の♡
One second kiss, don’t tease me
A kiss faster than a blink
One second kiss, pretending not to know
You don’t…

一秒 KISS じらさないで
まばたきより早く KISS
一秒 KISS 知らんフリで
君は僕の♡ 気づかない KISS
One second kiss, don’t tease me
A kiss faster than a blink
One second kiss, pretending not to know
A you-don’t-notice-me kiss


---------------------------------------------------

Notes:

(1)- Aww, this is cute, lol. They use a heart symbol but read it “koto.” I translated using the reading [koto] but I think the implication is that the girl doesn’t notice his love (hence the heart symbol)


Now for the LOL translation moment of the week:

"Couldn't be docile that the transient everyday kept leaving"

????

That's from this line in Japanese: 素直になれなくて去って行った儚い毎日


Anyway, everyone healthy? The flu's going around everywhere. I have a bit of a cold but am okay (feeling better today). Take care everyone.
Comments 
25th-Oct-2009 05:02 am (UTC)
i love this song... i bet it was really frustrating to experience this.. hehehe

thanks
25th-Oct-2009 02:21 pm (UTC)
Very very cute XD I like the first verse especially. Purposefully going without an umbrella so he can share hers and try and sneak in an 一秒キス. hehehe :D
This page was loaded Mar 23rd 2017, 4:26 pm GMT.